Federico Herrero Nicolás Francisco Herrero, especialistas en artes y ciencias del actor, dictaron una conferencia en el Teatro Escuela Central, tema:-Actuación y neutro-.

Categoría: Arte y Humanidades
Fecha: 15/02/2014 13:55:10
Visitas: 1003

Aplicaciones

Goodgame Big Farm

Administra tu propia granja

Goodgame Empire

Construye tu propio imperio

Actuación, voz y neutro, Federico Herrero Nicolás Francisco Herrero, especialistas en artes y ciencias del actor, dictaron una conferencia en el Teatro Escuela Central, tema:-Actuación y neutro-.

Federico Herrero comienza la conferencia con una afirmación, en la actualidad en el campo profesional del actor, la utilización del hablar neutro es una herramienta de valor.

Una concepción moderna del arte del actor es su capacitación para poder trabajar con creatividad en todas las áreas.

El actor además de manejar el neutro, tiene la dificultad de que sus creaciones tengan absoluta verdad.

El entrenamiento de la voz en el doblaje es un proceso largo que involucra principalmente cuatro grandes elementos: interpretación y actuación a través de la voz, entrenamiento técnico en el proceso de grabación, entrenamiento articulatorio y entrenamiento del español neutro.


El español neutro o internacional es un español que se caracteriza por no tener acento regional, no tener regionalismos de vocabulario, sin regionalismo en la entonación, sin regionalismo en el ritmo de habla y eliminación de modismos.

Todo lo anterior con el objetivo de eliminar la identificación territorial de tal forma que no se pueda identificar el origen del hablante.
El neutro puede ser utilizado en películas, documentales, locuciones publicitarias, animaciones, telenovelas y series de televisión.

En cada uno de estos géneros, el neutro tendrá características particulares que lo diferenciaran de otro género, sin perder las características generales que identifican al español internacional (neutro).

El entrenamiento del español internacional es un proceso que involucra dos grandes etapas. La primera de ellas es la discriminación auditiva del las características propia del actor de doblaje y las del español neutro. La segunda etapa es el proceso vocal propiamente tal, donde el actor deberá aprender el profundo manejo del mismo.






Comentarios / Consultas